No basta con dominar uno o más idiomas para ser un buen traductor, ellos se distinguen por su capacidad para tender puentes entre las personas que no logran comunicarse. Descubre más de esta apasionante carrera.
La carrera de Lenguas Modernas busca a estudiantes que puedan desarrollar interés por conocer la lengua española y las lenguas extranjeras. Aptitud para el aprendizaje de los idiomas y habilidades para la comunicación.
Gusta por ser detallista
Tener la habilidad de obsesionarse con la precisión, te permitirá mejorar la calidad de tus traducciones. El profesional de la traducción no cambia el sentido de las palabras de una frase solo porque ‟le suena mejor”, su público objetivo siempre será importante para definir el estilo de la traducción.
Un buen traductor se especializa en un campo de traducción
Estar especializado en una rama de la traducción es particularmente necesaria en el mundo de la traducción técnica, ya que se refiere al conocimiento que el traductor debe tener del mundo en general, es decir su cultura.
Tiene una vista aguda
Para asegurar la calidad de su traducción, el profesional es capaz de hacer una revisión minuciosa de su trabajo. Los errores ortográficos, de sintaxis o de redacción son identificados con precisión. Además, el profesional procura la buena presentación de su traducción.
Posee avidez por saber
Es necesaria una cuantiosa dosis de curiosidad en una variada cantidad de temas que pueden ser material a traducir en cada idioma.
Es puntual
Conoce su ritmo de trabajo y sondea cuánto tiempo puede tomarle una nueva traducción. Así se organiza para tener listo el material en tiempo y forma. Incluso con anticipación. Además, considera en su calendario las revisiones que necesitará hacer.
Si aún te quedaron dudas acerca esta carrera, realiza el Test Vocacional de Orientación de Universia.